文本、目的和語境——香港終審法院解釋方法的連貫性與靈活性
2011-10-06 09:05:49 作者:秦前紅 黃明濤 來源:http://article.chinalawinfo.com 瀏覽次數(shù):0 網(wǎng)友評論 0 條
本文擬采用一種司法語言分析方法,對終審法院在三個具體判例中有關(guān)解釋方法的表述和運用進(jìn)行比較研究,期望能夠證明終審法院在基本法解釋方法上所表現(xiàn)出來的某種連貫性和穩(wěn)定性,以及面臨不同挑戰(zhàn)時對于解釋方法的不同組合運用方式。就本文論述所及,“解釋路徑”就是指法官在判決書中對于解釋方法的使用、安排等文字性操作,可以與“解釋方法”互換使用。
這里有兩點需要聲明:第一,作為憲法性法律,基本法的解釋方法具有多樣性,本文不可能對所有解釋方法均有所關(guān)照,而是重點分析文本解釋、目的解釋和語境解釋的運用方式。作為考察對象的三個案件分別是吳嘉玲案 [2]、Chong Fung Yuen (莊豐源)案 [3]和Tam Nga Yin 案 [4]。第二,對于這三個案件的挑選并不是隨意的。吳嘉玲案被認(rèn)為是終審法院有關(guān)基本法解釋方面第一個具有重要意義的案件,并且其判決也引發(fā)了很大的爭議 [5],因此毫無疑問應(yīng)當(dāng)作為個案研究的起點;Chong Fung Yuen 案也被認(rèn)為是有關(guān)基本法解釋的很重要的判例 [6],如下文將要呈現(xiàn)的那樣,該案中基本法解釋方法的微妙調(diào)整將是觀察普通法思維的絕好例證,有助于證明文本的觀點;Tam Nga Yin 案的名氣雖然稍小一些,但是考慮到此案與Chong Fung Yuen 案于同一天宣判,且判決書中明確表示有關(guān)解釋方法的原則和路徑與彼案基本一致,因此研究這個案件對于確證終審法院在解釋方法上的規(guī)律性具有一定的指標(biāo)意義。
一、終審法院在三個案件中就解釋方法所做的宣示
香港終審法院在判決書的撰寫上具有一種相對固定的模式,即將判決書文本比較清楚地分為若干章節(jié),添加明白易懂的小標(biāo)題,分別處理不同的問題,如程序事項的聲明、案件事實的簡述、法律爭議的羅列、抗辯雙方立場的歸納、法院對法律爭議的立場等等。解釋方法是處理案件法律爭議的關(guān)鍵手段,因此在判決書中幾乎都會用專門的文字段落來宣示擬采用的解釋原則、路徑、方法和標(biāo)準(zhǔn)。這種將解釋方法以如此明示的方法表達(dá)出來的風(fēng)格并非是普通法國家的通行做法,但是香港終審法院的這一慣例使得我們的研究更便捷了。三個案件有關(guān)解釋方法的宣示分別為:
1、吳嘉玲案
本案的判決結(jié)果和建立的實體規(guī)則不是本文研究的對象,不過在分析本案的解釋方法之前交代一定的背景是必要的。吳嘉玲案的核心法律爭議是香港特區(qū)臨時立法會通過的第三號入境條例(Immigration Ordinance No.3)(以下簡稱“入境條例”)中所規(guī)定的香港永久性居民身份認(rèn)證條件的合憲性 [7],繼而引起基本法第22條第4款與第24條第2款第3項之間關(guān)系的爭議,以及是否應(yīng)按照基本法第158條第3款的規(guī)定提請全國人大常委會解釋基本法的問題。
基本法第24條第2款列舉了香港特別行政區(qū)永久性居民的范圍,而第3款則規(guī)定永久性居民享有居留權(quán)并有權(quán)根據(jù)香港法律獲得載明其居留權(quán)的永久性居民身份證,但未指明上述永久性居民進(jìn)入香港的方式。第24條第2款和第3款規(guī)定如下:
�。ǖ�2款)香港特別行政區(qū)永久性居民為:
�。ㄒ唬┰谙愀厶貏e行政區(qū)成立以前或以后在香港出生的中國公民;
(二)在香港特別行政區(qū)成立以前或以后在香港通常居住連續(xù)七年以上的中國公民;
�。ㄈ┑冢ㄒ唬ⅲǘ﹥身椝芯用裨谙愀垡酝馑闹袊优�;
···(本款其他項與此處行文無關(guān))
�。ǖ�3款)以上居民在香港特別行政區(qū)享有居留權(quán)和有資格依照香港特別行政區(qū)法律取得載明其居留權(quán)的永久性居民身份證。
本案當(dāng)事人來自大陸(出生于大陸,其父母有一方是香港居民),并以非法方式滯留香港,并聲明符合基本法所規(guī)定的永久性居民之身份,要求獲得居民身份證。如果不考慮其非法滯留香港的情節(jié),其本人確實是基本法第24條第2款所確認(rèn)的應(yīng)當(dāng)擁有居留權(quán)的人士。入境事務(wù)處則強調(diào)當(dāng)事人進(jìn)入香港的非法方式,并認(rèn)為基本法第22條第4款規(guī)定了大陸人民進(jìn)入香港必須獲得大陸政府的審批,本款規(guī)定:
中國其他地區(qū)的人進(jìn)入香港特別行政區(qū)須辦理批準(zhǔn)手續(xù),其中進(jìn)入香港特別行政區(qū)定居的人數(shù)由中央人民政府主管部門征求香港特別行政區(qū)政府的意見后確定。
入境事務(wù)處認(rèn)為,根據(jù)上述規(guī)定,凡是來自大陸的人——不管其是否可能獲得香港永久性居民身份——進(jìn)入香港都應(yīng)該具有大陸政府出具的有效通行證,因此入境條例當(dāng)中有關(guān)要求永久性居民身份申請者提供大陸出具的有效通行證的規(guī)定 [8]符合該款規(guī)定,是對基本法條款的具體實施,由此拒絕給予當(dāng)事人香港居民身份證。而本案當(dāng)事人吳嘉玲認(rèn)為,上述基本法第24條第2款第3項的規(guī)定是對于其永久性居民身份的充分的、不依賴其他法律依據(jù)的確認(rèn),于是其有資格直接申請香港居民身份證;她認(rèn)為入境條例的有關(guān)規(guī)定將其是否能享有香港居留權(quán)的實際決定權(quán)交與了大陸政府 [9],是對其基本權(quán)利的不當(dāng)限制,違反了基本法第24條第2款第3項,構(gòu)成違憲。
因此,本案需要解釋的問題是,判斷入境條例的合憲性的根據(jù)究竟是基本法第22條第4款還是第24條第2款第3項,附帶的問題就是如何處理這兩個條款之間的關(guān)系。由于基本法第158條第3款規(guī)定,香港地區(qū)法院在“審理案件時需要對本法關(guān)于中央人民政府管理的事務(wù)或中央和香港特別行政區(qū)關(guān)系的條款進(jìn)行解釋,而該條款的解釋又影響到案件的判決,在對該案件作出不可上訴的終局判決前,應(yīng)由香港特別行政區(qū)終審法院請全國人民代表大會常務(wù)委員會對有關(guān)條款作出解釋”,而基本法第22條第4款被毫無爭議地認(rèn)為屬于中央人民政府管理事項或中央和香港特別行政區(qū)關(guān)系的條款,所以入境事務(wù)處向法庭提出,應(yīng)該就有關(guān)條款提請全國人大常委會解釋。
判決書用專門的文字宣示了法官們在解釋路徑 [10]上的總體態(tài)度。他們認(rèn)為,對于“像基本法這樣的憲法性質(zhì)的法律,應(yīng)該采用目的解釋(a purposive approach should be applied)” [11],法庭應(yīng)當(dāng)對法律的目的和其所使用的文字(language)給予同樣的重視。就目的而論,法庭認(rèn)為應(yīng)該包括基本法作為一個整體的目的(the purpose of Basic Law/the purpose of the instrument)和特定條款的目的(the purpose of a particular provision)。就文字而言,法庭的用語和我們通常所謂的“文本”略有區(qū)別,其表述為the language of the text。顯然,我們通常所謂的“法律文本”(text of the law)是強調(diào)作為整體的法律文件,而這里的“文字”則是指具體條款中所使用的語言文字,強調(diào)了最本義上的語言、語匯、文字。法庭認(rèn)為,文字必須放在其語境當(dāng)中來理解。
法庭認(rèn)為,基本法作為一個整體的目的顯然是在中國的主權(quán)框架內(nèi),根據(jù)“一國兩制”原則,建立一個高度自治的香港特別行政區(qū)。而對于特定的條款而言,可以通過幾種方式獲知其目的:可以由該條款的性質(zhì)(nature)來判斷,也可以由基本法的其他條款來判斷,還可以根據(jù)有關(guān)外部材料(relevant extrinsic materials)如《中英聯(lián)合聲明》來判斷。
就基本法所使用的具體文字而言,法庭認(rèn)為“應(yīng)當(dāng)避免文義的(literal)、技術(shù)性的、狹隘的或僵化的解釋,應(yīng)當(dāng)考慮文字所處的語境(context)” [12]。法庭認(rèn)為,所謂語境既可以從整部基本法的角度來判斷,也可以從外部材料中獲知。顯然,終審法院在此處提出了兩種意義上的語境解釋:第一種類似于通常所說的通過上下文進(jìn)行的解釋,而文字所處的語境就是其所在的特定的篇章或段落的上下文,這種解釋以法律文本的邏輯自洽為預(yù)設(shè),更多的運用語法的方法以排除文字含義的不確定性;第二種則是更寬泛意義上的語境,可以理解為賦予某“文字、詞語”以確定含義的周遭語言環(huán)境或通行的知識背景。法庭將《中英聯(lián)合聲明》等與基本法的出臺聯(lián)系密切的法律文件、文獻(xiàn)或材料視為基本法解釋過程中可以依賴的語境,正是在第二種意義上使用“語境”這一概念,或許我們可以更形象地將其稱之為文字的時代背景。不過,為了概念的統(tǒng)一和精確,筆者認(rèn)為還是應(yīng)當(dāng)使用“語境解釋”來涵括這一多重的解釋方法。
這里需要注意的是法庭對于“文義的、技術(shù)性的、狹隘的或僵化的解釋”的明確否定,彰顯了在吳嘉玲案當(dāng)中終審法院對于基本法權(quán)利條款的積極保護(hù)的態(tài)度�?紤]到法庭對于目的解釋的極力推崇,加上此處對于文本主義 [13]理念的否定,可以看出吳嘉玲的解釋方法從整體上具有超越法律文本并且向更開放、更自由的正當(dāng)性淵源尋求解釋依據(jù)的傾向。這一點與此后的Chong Fung Yuen案和Tam Nga Yin案有明顯不同,詳見下文介紹。
2、Chong Fung-yuen案
吳嘉玲案所顯示出的強勢擴張的司法解釋權(quán)遭遇了廣泛的批評 [14],其所謂目的解釋的運用方式幾乎從實質(zhì)上取消了全國人大常委會對于香港法院解釋權(quán)的限制,大陸和香港的法學(xué)界均對此提出了不同程度的反對意見。隨后發(fā)生的事情就是,全國人大常委會出臺了正式的立法解釋 [15],推翻了吳嘉玲案對基本法有關(guān)條款的解釋,也導(dǎo)致終審法院的威信受到一定的打擊。不過,盡管香港終審法院在隨后不久的劉港榕案 [16]當(dāng)中就已經(jīng)超乎預(yù)期地表現(xiàn)出對全國人大常委會權(quán)力的尊重,但是此案并沒有承接吳嘉玲案中對于解釋方法的論述 [17],這方面的論述留在了后來的Chong Fung-yuen案的判決意見中。Chong Fung-yuen案被認(rèn)為是繼吳嘉玲案和劉港榕案之后終審法院在基本法解釋問題上第三個重要案件 [18],而從基本法解釋方法的延續(xù)性的角度講,本案的意義是超過了劉港榕案的。
在解釋方法方面,法庭首先鄭重強調(diào),盡管全國人大常委會的解釋在香港具有普遍約束力,但是法院在解決具體訴訟爭議的時候,仍然應(yīng)當(dāng)適用普通法的一系列原則和方法,這是為基本法所確認(rèn)的,也是符合分權(quán)體制的,且本案雙方當(dāng)事人對此也沒有異議。
在定下這樣的基調(diào)之后,法庭立即對基本法的解釋方法進(jìn)行了新一輪的定義。他們認(rèn)為,根據(jù)普通法的原則,法庭在解釋基本法時的具體任務(wù)就是理解基本法文本所使用的文字,從而獲知寓于該文字中的立法意圖�!敖忉尰痉ú皇菫榱颂角罅⒎ㄕ弑救说囊鈭D,而是在文本中被采用的文字的意義和表達(dá)在這些文字當(dāng)中的立法意圖。只有正式通過的文本才是法律,而法律應(yīng)該是明確的和能夠被人民所理解的,這是很重要的�!� [19]此處對于基本法的文字的強調(diào)就與吳嘉玲案開口便是目的解釋的論調(diào)很不一樣,顯示出法庭對自身角色的理解有所調(diào)整。然而,在遵循先例的規(guī)范之下,法庭必須對吳嘉玲案所提出的解釋方法有一個合理的回應(yīng),而不能來一個180度的大轉(zhuǎn)彎,喪失了解釋方法上起碼的可預(yù)期性。法庭承認(rèn),“不能孤立地理解爭議所涉條款的文字,而是應(yīng)該如吳嘉玲案那樣,將文字置于其語境與目的中來考慮···盡管法院應(yīng)該避免文義的、技術(shù)性的、狹隘的或僵化的解釋,但是決不能對文字強加某種無法承受的意義(cannot give the language a meaning which the language nannot bear)”。這是很值得玩味的表述,一方面,終審法院沒有放棄先前的態(tài)度,即僅僅是文義的、技術(shù)性的、狹隘的或僵化的文本主義是不能被接受的,哪怕在全國人大常委會通過自行解釋基本法的方式對香港進(jìn)行警告之后,法官們還是覺得需要在解釋方法上堅持一定程度的開放性,這也是普通法法理之延續(xù)性的需要;但是另一方面,“強加某種無法被文字所承受的意義”也是不能被接受的,即所謂反對文本主義的解釋主張不能走向極端,法官終究要將解釋工作落腳于文本上�?梢�,終審法院在尋求一種平衡,即調(diào)整解釋方法之優(yōu)先順序的需要和堅持遵循先例之傳統(tǒng)之間的平衡。在吳嘉玲案當(dāng)中,目的解釋被最先提到,并表示目的與文字應(yīng)當(dāng)被受到同等的重視,這是典型的反文本主義的自由化解釋路徑;而本案中,文字的地位得到明顯提升,法庭只是說“文字不能被孤立起來,而應(yīng)當(dāng)置于語境與目的當(dāng)中來考慮”,目的已經(jīng)只是獲知文字意義的一種輔助手段而已了,不再是一種獨立的解釋方法。但是至少表面上,文字、語境、目的都得到了終審法院的認(rèn)可,看起來還是維護(hù)了吳嘉玲案創(chuàng)設(shè)的基本解釋套路,只是不同解釋方法相互之間的順序和地位稍有調(diào)整,這也算是法官們的良苦用心了。
就語境解釋而言,本案保持了與吳嘉玲案更多的一致性。吳嘉玲案當(dāng)中,終審法院區(qū)分了狹義和廣義上的語境,在Chong Fung-yuen案中,狹義上的語境被稱為文本內(nèi)依據(jù)(internal aids),包括了除待解釋條款以外的其他基本法條款乃至序言,而廣義上的語境還是被稱為外部材料——與吳嘉玲案所使用的術(shù)語一樣。就外部材料而言,終審法院對其范圍進(jìn)行了列舉,比如《中英聯(lián)合聲明》、1990年3月28日在全國人大會議上就基本法草案所做的正式說明等。材料形成的時間節(jié)點似乎為終審法院所看重,其認(rèn)為如果說文字的語境與目的對探知其真是含義是有用的話,那至少也應(yīng)該是文字正式形成的那段時間的語境和目的,所以基本法通過之前或通過的同時才是確證“語境與目的”的合理時間區(qū)段,不是所有的外部材料都是可以被法庭所接受的。
從判決意見的語言運用來說,目的解釋在本案中已經(jīng)不再那么重要了,因為每次提到目的的時候,都是和語境同時出現(xiàn)的,即“文字的含義必須置于其語境與目的當(dāng)中來理解”。也就是說,語境與目的都是服務(wù)于文本解釋的輔助方法。有學(xué)者認(rèn)為,本案當(dāng)中終審法院區(qū)針對基本法權(quán)利條款和非權(quán)利條款分別設(shè)定了兩種解釋方法,對于基本法第三章的公民基本權(quán)利采行寬松解釋(generous approach),而對第三章以外的條款采取文義的和語境的解釋(literal and contextual) [20]。這種看法是不對的。Chong Fung-yuen案基本上只有一個法律問題,即居留權(quán)這一公民權(quán)利,而且目的解釋早已指剩下寥寥數(shù)語,根本只是文本解釋的附屬。這里以目的論證文本的方法絕不是德國憲法法院所推崇的那種寬松的、自由的、價值導(dǎo)向的目的解釋,目的不具有獨立的論辯價值了。
3、Tam Nga Yin 案
Tam Nga Yin案的上訴人其實有兩個,即Tam Nga Yin和Chan Wai Wah,本文為簡便起見,稱其為Tam Nga Yin案。這個判決其實和Chong Fung-yuen案是在同一天做出的,在解釋方法的大體原則和框架上,兩份判決書是類似的,這也可以從一個側(cè)面證明終審法院在有意識的堅持其解釋方法上的慣例。
本案與Chong Fung-yuen案在有關(guān)法律爭議上是類似的,都是涉及到基本法第24條第2款的解釋,都需要對全國人大就吳嘉玲案出臺的立法解釋的效力范圍進(jìn)行說明,所以在判決書當(dāng)中多次援引Chong Fung-yuen案。法庭還是首先強調(diào)了普通法解釋路徑的適用性,即一方面承認(rèn)全國人大常委會的解釋案對香港具有當(dāng)然的約束力,但是“一旦相關(guān)規(guī)范缺少人大解釋的幫助,則法庭將毫無疑問的采用普通法上的原則和方法進(jìn)行解釋” [21]。
接下來,判決書用了一整段的文字將Chong Fung-yuen案中總括式的解釋方法重申了一遍,即普通法傳統(tǒng)和分權(quán)體制下的法院的任務(wù)就是對法律文本中的文字進(jìn)行理解,而語境與目的則是幫助獲知文字含義的主要手段,“文義的、技術(shù)性的、狹隘的或僵化的”解釋是需要避免的,但是也不能解釋成明顯超出文字之承受能力的含義。這里法庭對文本含義是否已經(jīng)清楚下了一個定義,即當(dāng)運用語境與目的的輔助得出的文本含義不存在模糊了——不可能合理地提出另一可替代的理解方式,那么就是清楚的,解釋工作也可以到此為止。顯然,終審法院想進(jìn)一步明確一種以文本為中心的立場,似乎要排除某些“非文本”的論據(jù)。這一點下文會詳細(xì)考查。
本案與Chong Fung-yuen案結(jié)合起來可以發(fā)現(xiàn),一種“文本+(語境+目的)”的兩層結(jié)構(gòu)已經(jīng)主導(dǎo)了基本法解釋路徑。吳嘉玲案在Chong Fung-yuen案中被數(shù)次援引,而本案則將上述兩案同時援引,經(jīng)過些許的話語轉(zhuǎn)換,早前的“目的+文本”的并列式解釋路徑逐漸推出了法官的論述,文本解釋被推到了第一線,而語境和目的都下降為有限的闡發(fā)文字含義的工具。盡管此處的對比分析只是涉及三個案件,但是由于Chong Fung-yuen案和Tam Nga Yin案的判決書特意強調(diào)了兩者解釋方法上的一致性,因此筆者有理由相信,終審法院已經(jīng)打算從擴張式的解釋傾向回縮至一種審慎持中的解釋理念了。
二、解釋方法的運用——與具體法律問題的互動
普通法的精神在于一種審慎的態(tài)度,相對于抽象的建構(gòu)理性(abstract constructive reason),毋寧更相信實踐理性(emperical reason),即基于具體爭議的、詳盡說理的、可言說的和可理解的理性。遵循先例的傳統(tǒng)在一定程度上是上述審慎態(tài)度和經(jīng)驗理性的延伸,所以我們可以看到即便對于基本法這樣的法典化的憲法性文本,其面對個案時的解釋操作依然是回歸普通法的核心方法。普通法不等于一成不變,但是解釋方法的變化不會是大踏步的、推倒重來的變化,而是類似于微積分當(dāng)中的增量變化(incremental)。
不過,從吳嘉玲案到Chong Fung-yuen案和Tam Nga Yin案,目的解釋地位的下降和文本解釋地位的上升,以及語境解釋被逐漸豐富和細(xì)化,這些變化都不能僅僅用普通法解釋方法的慣性來解釋,而應(yīng)該注意到其他因素的作用。很多文章從基本法解釋的政治因素來解讀終審法院態(tài)度的變化 [22],但是本文期望從法律問題上給出一些解釋,那就是解釋方法的運用方式的變化在一定程度上受到個案面臨的具體法律問題和當(dāng)事雙方提出的法律主張的影響。
1、吳嘉玲案中基本法158條之目的解釋——確定特區(qū)法院解釋權(quán)的嘗試
吳嘉玲案當(dāng)中對是否應(yīng)當(dāng)就有關(guān)條款向全國人大常委會提請解釋的問題采用了目的解釋的方法進(jìn)行處理。判決書一開始即聲明遵循“一國兩制”、在中國主權(quán)下建立一個“高度自治”的香港特別行政區(qū)是基本法作為一個法律文本整體所具有的目的,繼而在談到基本法第158條第3款有關(guān)終審法院在審理案件時就中央政府管轄事項或中央與特區(qū)關(guān)系的條款提請全國人大常委會解釋的程序設(shè)計時,強調(diào)此條款的目的是全國人大常委會對特區(qū)法院進(jìn)行授權(quán)——只要不是上述兩類條款,則香港的法院可以“自行”解釋基本法。法院在此處更多強調(diào)的是特區(qū)法院所獲得的授權(quán),對于解釋權(quán)可能遭致的減損非常警惕以致于顯得有些敏感。
如前述,因為與本案有關(guān)的基本法第22條第4款明顯屬于大陸政府管轄之事項,所以需要就是否申請人大解釋進(jìn)行考慮。但是就本案上訴人(即居留權(quán)申請人吳嘉玲)的訴訟請求而言,則是主張入境條例違反了基本法的公民權(quán)利條款——第24條;被上訴人入境事務(wù)處的主張是,因為基本法第24條第2款第3項的理解必須依賴于對第22條第4款的理解,所以認(rèn)為需要提請人大解釋,并不反對本案最終的法律問題是入境條例的合憲性問題。所以終審法院面臨兩種選擇,要么將第22條第4款的解釋問題移交至人大,然后根據(jù)其解釋繼續(xù)完成剩下的說理和判決,要么將第158條解釋為可以由法院自己來解決第22條第4款的關(guān)聯(lián)性。終審法院認(rèn)為,因為第24條第2款第3項是本案的“主體爭議” [23],如果只是因為牽涉到第22條第4款就提請解釋,將減損法院就第24條第2款第3項本應(yīng)享受的解釋權(quán),這是不符合基本法第158條的授權(quán)目的的,進(jìn)而也不符合維護(hù)香港高度自治的宏觀目的。顯然,以目的解釋的名義,終審法院確實進(jìn)行了相當(dāng)冒失的解釋權(quán)擴張,或至少是缺少對全國人大足夠的尊重。因為人大完全按照相同的邏輯反問:如果因為第22條第4款在本案中只是附屬于第24條第2款第3項就不必由全國人大常委會來進(jìn)行解釋,是不是也侵犯了本應(yīng)屬于全國人大常委會的解釋權(quán)呢?因為第22條第4款顯然是第158條解釋權(quán)授權(quán)范圍之外的,而終審法院提出的“主體爭議”標(biāo)準(zhǔn)并未被第158條所認(rèn)可或包含。
法律文本的寥寥數(shù)語在面對現(xiàn)實社會的變遷和具體爭議的挑戰(zhàn)時常常是力不從心的,基本法這樣的憲法性法律由于其負(fù)擔(dān)的重要價值和使命,其語言必然也是高度抽象和模糊的,這是全世界范圍內(nèi)的憲法文件都會遇到的問題。吳嘉玲案是香港回歸后第一個牽涉到基本法解釋的重要案件,所以香港終審法院也非常希望通過這個機會來提出其對于解釋原則和方法的主張。吳嘉玲案在法律意義上的特殊之處就在于其非常具體地提出了一個關(guān)于如何理解基本法第158條的問題,而該問題反映出基本法文本在解釋權(quán)的安排上存在需要進(jìn)一步澄清的地方。終審法院認(rèn)為解釋權(quán)的授權(quán)范圍的確定對于維持法治傳統(tǒng)、司法獨立和特區(qū)自治極其關(guān)鍵,因此傾向于寬泛地理解特區(qū)法院在個案審理中運用普通法方法的自由。本案中目的解釋在邏輯上大體分為三個步驟:1、確認(rèn)目的——保護(hù)基本法第158條對香港法院的解釋權(quán)授權(quán);2、實現(xiàn)目的之底線保證——自治范圍內(nèi)條款在個案審理過程中不能交由全國人大解釋;3、違反目的之判斷——因為自治范圍外條款的提請解釋的義務(wù)而附帶地將自治范圍內(nèi)條款的解釋也交由全國人大常委會行使就等于侵犯了香港法院的解釋權(quán)�?傊康慕忉尩倪\用最根本的原因就在于當(dāng)時基本法解釋方法還沒有成形,全國人大常委會對于基本法自治范圍內(nèi)條款是否會進(jìn)行解釋以及如何解釋都不明朗。所以,為了確保一個有利于法院行使解釋權(quán)的環(huán)境,基本法第158條被上升到目的層面來理解
2、吳嘉玲案之居留權(quán)問題——權(quán)利導(dǎo)向的目的解釋
吳嘉玲案的實體問題——上訴人的居留權(quán)——涉及基本法的權(quán)利條款,因此目的解釋也被用于此處。在全球范圍內(nèi),權(quán)利導(dǎo)向的憲法哲學(xué)已經(jīng)蔚然成風(fēng),無論是美國聯(lián)邦最高法院和德國憲法法院,還是新興憲政國家如南非、中東歐國家等,對于任何限制公民根本性憲法權(quán)利的公權(quán)力行為都抱以違憲的假定(presumption of unconstitutionality),而對于權(quán)利條款基本上都給予一種寬松的、有利于公民的、價值開放的解釋方法。香港作為《公民權(quán)利與政治權(quán)利國際公約》的締約方,當(dāng)然也具備寬松解釋基本權(quán)利的理念、氛圍和社會條件。
終審法院在吳嘉玲案中表示,基本法第24條第2款對于香港永久性居民類別的列舉是對于居留權(quán)的充分、自足的規(guī)定。如果認(rèn)為居留權(quán)的享有取決于第22條第4款所規(guī)定的“申請大陸政府出入境管理機構(gòu)的批準(zhǔn)”這一程序,則將會把權(quán)利置于“危險境地——香港居留權(quán)會處于大陸政府裁量性(discretionary control)的掌控之下,而身在大陸的有資格獲得香港居留權(quán)的香港永久性居民將由此遭遇到身處其他地區(qū)(大陸以外的非香港地區(qū))的同類申請人所不會遭遇的歧視對待” [24]。也就是說,對待權(quán)利問題時,法律解釋的原則是,盡可能排除那些對權(quán)利造成負(fù)擔(dān)或干擾的文字,如果有關(guān)條款與權(quán)利條款的理解存在不一致的地方,那么毫無疑問應(yīng)該以權(quán)利條款的表述作為優(yōu)先考量。因此法院才會說,按照一種目的解釋的方法,基本法第22條第4款所謂的“中國其他地區(qū)的人進(jìn)入香港···”中的“其他地區(qū)的人”不包括根據(jù)基本法規(guī)定可以獲得香港永久性居民身份的人,而是指其他無法獲得該身份的廣大的中國公民,因為這樣一來申請赴港通行證的手續(xù)就不再適用于本案上訴人,其不管是以何種方式來港——即便是偷渡進(jìn)入香港——都可以合法地申請居民身份。當(dāng)然,這樣的理解在實體上是很有問題的 [25],也遭到了全國人大常委會解釋案的修正,但是我們能夠由此理解目的解釋的具體運用方式,而這種解釋方法并沒有被人大的解釋所否定,仍舊可以作為法律方法的一部分繼續(xù)為法院所援引。
3、Chong Fung-yuen案——折中文本主義的試驗
盡管終審法院在Chong Fung-yuen案中對先前的反文本主義主張作了重要修正,看似給自己增加了不少限制,減少了寬松解釋的空間,但是本案的法律問題卻是很有意思的,文本主義的解釋方法未必真正限制了終審法院的解釋空間。
香港回歸之后,與內(nèi)地之間聯(lián)系更緊密了,而不少內(nèi)地產(chǎn)婦選擇去香港生產(chǎn),這就產(chǎn)生了所生子女是否能夠獲得香港永久性居民身份的問題�;痉ǖ�24條第2款第1項規(guī)定,在香港特別行政區(qū)成立以前或以后在香港出生的中國公民屬于香港永久性居民,但是那些只是在臨產(chǎn)階段才短暫停留香港(的醫(yī)院),并以生一個香港孩子為目的的行為確實有悖于對于該條款的通常理解。不過,嚴(yán)格按照文本解釋,在香港出生的中國公民就確定可以獲得申請香港居民身份的資格,因為基本法的文字是簡單、明白的。從一種權(quán)利導(dǎo)向的角度看,這種尊重文本的態(tài)度是有利于公民權(quán)利的。
本案中一直在困擾終審法院的其實是如何理解全國人大常委會解釋案的效力的問題。吳嘉玲案導(dǎo)致特區(qū)政府向國務(wù)院提出報告,請求其向全國人大常委會提請解釋基本法,而后者基于吳嘉玲案判決可能引發(fā)的大規(guī)模來港定居潮和終審法院過于激進(jìn)的解釋路徑給出了正式的解釋 [26]。但這次解釋基本上是圍繞著吳嘉玲案當(dāng)中有關(guān)基本法第22條第4款和第24條第2款第3項所做的說明,與本案爭議所涉及的第24條第2款第1項并不相干。但是代表入境事務(wù)處的律師反對臨時訪港產(chǎn)婦所生子女的居留權(quán)資格,其援引全國人大解釋案當(dāng)中這樣一句話:
本解釋所闡明的立法原意以及《中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法》第二十四條第二款其他各項的立法原意,已體現(xiàn)在1996年8月10日全國人民代表大會香港特別行政區(qū)籌備委員會第四次全體會議通過的《關(guān)于實施〈中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法〉第二十四條第二款的意見》中�!ぁぁ�
入境事務(wù)處的想法是,這份解釋案提到了第24條第2款其他各項,因此可以作為本案解釋第24條第2款第1項的指導(dǎo)。這句話有兩點值得注意:第一,全國人大常委會超出吳嘉玲案的爭議條款,將基本法第24條第2款“其他各項的立法原意”也作了說明,因此有可能會對第1項的理解有影響;第二,香港特別行政區(qū)籌委會的報告被作為幫助了解基本法立法原意的“外部材料”被全國人大所提及。不管籌委會報告就基本法第24條第2款的實施意見究竟是什么內(nèi)容,這種列舉外部材料的方式讓人容易聯(lián)想到法院所采用的語境解釋,而此處全國人大常委會代替香港法院找到或指出了一種與基本法立法原意存在某種關(guān)聯(lián)性的材料。鑒于這一份基本法解釋案是全國人大常委會第一次行使基本法解釋權(quán)的實踐,所以很難肯定其語言運用、形式結(jié)構(gòu)是否已經(jīng)定型化。實際上終審法院立即運用普通法的慣例對該解釋案的文字的效力進(jìn)行評估,甚至試圖以對待先例判決書的方式將解釋案分成判決意見(holding)和說理意見(dicta) [27],并認(rèn)為上述引用的這一段類似“補充意見”的文字至多只是全國人大常委會希望加強其說理力度的表現(xiàn),而不同于解釋案其他部分對于有關(guān)條款含義的明確回答 [28]。法庭最后認(rèn)為解釋案并沒有就基本法第24條第2款第1項作出正式的、有約束力的解釋,因此排除了解釋案對本案的適用 [29]。
實際上,從解釋方法的角度講,終審法院可能更不同意的是全國人大常委會“指導(dǎo)”或“指示”法院如何選擇語境解釋的外部材料。這種對方法的指示不同于正式的解釋案,因此在終審法院看來這與獨立的司法權(quán)是不相符的。所以不難理解的是,終審法院在本案中特別強調(diào),不是所有的外部材料都是可以作為“語境”的,而必須是那些有關(guān)聯(lián)性的材料,例如時間上的要求就是——基本法通過時或通過之前出臺的有關(guān)材料才是存在“關(guān)聯(lián)性”的外部材料,即這些早期的材料中所反映的觀點和考量有可能被納入到后來正式通過的基本法文本中。這樣一來,所謂特區(qū)籌委會的報告也就被排除在了“有關(guān)外部材料”(relevant extrinsic materials)的范圍之外了(這份報告發(fā)表于1996年,比基本法通過晚了6年)。
就語境解釋的具體運用而言,終審法院排除了籌委會的報告之后,將之前所宣示的狹義語境(文本內(nèi)語境,上下文關(guān)系)和廣義語境分別作了具體說明。就上下文關(guān)系而言,第24條第2款各項規(guī)定中有三項提到出生,其中有兩項強調(diào)的是居留權(quán)申請人與父母的關(guān)系(所生),而只有第1項明白規(guī)定“在香港出生”,即強調(diào)的是居留權(quán)申請人與出生地點的關(guān)系,也即出生于香港地域范圍內(nèi)這一事實足以使其獲得永久性居民的身份。就外部材料而言,法院認(rèn)可的是《中英聯(lián)合聲明》和1984年前后香港地區(qū)有關(guān)移民法的情況。當(dāng)然此處是指接受這些材料供法庭考慮,并不表示就一定會不假思索地接受這些材料當(dāng)中所反映的主張或政策,因此語境解釋的運用在此處必須服務(wù)于文本解釋,而法庭已經(jīng)確信,文本中的文字如果含義是清楚的、不模糊的,那么過多的外部材料就是不必要的。
由此我們可以看出,以文本解釋作為權(quán)利條款的基本解釋路徑,并不必然會減少權(quán)利保護(hù)的力度,其關(guān)鍵還是讓法院牢牢掌握了語境解釋的這一工具。從Chong Fung-yuen案可以看出,終審法院對于語境的選擇、考察和判斷顯得收放自如,不但實現(xiàn)了一個有利于公民權(quán)利的判決,而且在解釋方法的組合運用上也有理有據(jù)。這也是筆者將本案的解釋風(fēng)格定義為折中文本主義的原因,即此文本主義絕不是僵化的、過度順從于立法者(制憲者),而是由法官來把握其間的寬嚴(yán)度。
本案的特殊性在于,全國人大常委會的解釋案有一部分語焉不詳,導(dǎo)致法院有必要認(rèn)真考慮解釋案有關(guān)文字的效力,這恐怕是全國人大常委會始料未及的。但這也正是司法過程的特點,文本含義的闡發(fā)最終還是由法官來完成,在普通法法域中尤其如此。鑒于本案對于全國人大解釋案的普通法化的分析沒有被全國人大常委會本身所反駁——從操作層面講也很難反駁,今后會不會繼續(xù)沿用這種策略來限縮或消解全國人大常委會的解釋案仍未可知。
4、Tam Nga Yin 案——語境解釋的輾轉(zhuǎn)進(jìn)步
此案是有關(guān)收養(yǎng)兒童的居留權(quán)身份的案件。當(dāng)事人于出生時與香港沒有法律上的聯(lián)系,但后來為具有香港永久性居民身份之養(yǎng)父母所收養(yǎng),由此引出其是否得因此適用基本法第24條第2款第3項從而獲得香港居留權(quán)的問題。
本案判決結(jié)果相當(dāng)清楚,即收養(yǎng)不同于“生”�;痉ǖ�24條第2款第3項規(guī)定,“第(一)、(二)兩項 [30]所列居民 [31]在香港以外所生的中國子女”,關(guān)鍵就看“所生”的含義是否可以擴張到包括“所收養(yǎng)”。前文已經(jīng)交代,本案和Chong Fung-yuen案一樣,對之前的“反文義主義”的主張作了修正,即文字不能被賦予明顯超出其承受范圍的含義。法庭認(rèn)為,本條款的語句很明顯無法容納進(jìn)“收養(yǎng)”的含義,因此如果將“所生”解釋為“所親生或所收養(yǎng)”,則是典型的背負(fù)了不能承受的含義(a meaning that the language cannot bear)。
按說既然本案涉訴條款的文字如此的清晰,法官本無需多費唇舌進(jìn)行解釋,但是終審法院還是不厭其煩地依次探討有關(guān)條款的“目的與語境”,進(jìn)而按部就班地完成了一番解釋。雖然最終的判決結(jié)果的達(dá)成無需目的解釋和語境解釋的幫助,但是本案的說理論述并沒有白費,因為法院再一次確認(rèn)了其所遵循的“文本+(目的+語境)”的基本解釋路徑。而且,本案在進(jìn)行語境解釋的時候,援引了《公民權(quán)利與政治權(quán)利國際公約》和香港權(quán)利法案當(dāng)中有關(guān)保護(hù)家庭的條款 [32],本案上訴人(即被收養(yǎng)兒童)的律師也主張,政府有義務(wù)保護(hù)家庭完整,進(jìn)而應(yīng)當(dāng)將收養(yǎng)兒童與養(yǎng)父母之間的關(guān)系在本案所涉條款的意義上理解為同親生親子關(guān)系一樣,從而能夠有資格申請香港居留權(quán)。如果本案采用吳嘉玲案中所主張的極為擴張性的目的主義解釋,那么很可能會通過將基本法解釋為以保障包括家庭完整在內(nèi)的各種社會根本價值為目的從而將收養(yǎng)的含義添加到第24條第2款第3項的“所生”當(dāng)中。由于本案采行了與Chong Fung-yuen案一樣的中庸的文本主義,所以收養(yǎng)最終還是未能被視作等同于“生”。不過經(jīng)過了這一語境解釋的論述,至少《公民權(quán)利與政治權(quán)力國際公約》已經(jīng)成為有關(guān)權(quán)利條款解釋的語境了,這和加強權(quán)利保護(hù)的趨勢是相吻合的。實際上,被上訴人(入境事務(wù)處)律師就認(rèn)為公約不應(yīng)被作為語境來理解,因為香港當(dāng)年作為英國殖民地加入該公約的時候就該公約的適用作出過保留,即當(dāng)政府當(dāng)局采取措施處理那些非法入境或未能獲得永久性居民身份的人時,不受這一公約的束縛。但是法院拒絕了該主張。法院認(rèn)為,本案正是在判斷當(dāng)事人是否有居留權(quán)的問題,而居留權(quán)卻又成為其是否收到該公約保護(hù)的一個前置性問題,因此不能接受該律師的主張,公約應(yīng)當(dāng)是用于解釋基本法條款的語境。終審法院在這里所表現(xiàn)的權(quán)利保護(hù)傾向已經(jīng)非常明顯了,即本案的居留權(quán)成了一個雞生蛋、蛋生雞的二律背反命題,在這種情況下,寧可采取對權(quán)利保護(hù)更有利的解釋方法。
本案的解釋過程非常經(jīng)典地反映了普通法的特點,即司法權(quán)的力量不在于具體的一城一池的得失,而是建立起一種穩(wěn)定的、廣為接受的解釋方法。如果我們站在一個自由派權(quán)利至上者的角度,本案的結(jié)果或許是難以令人滿意的。但是,換一個角度講,又不是輸?shù)煤茈y看,因為今次的“語境”已經(jīng)讓權(quán)利條款占得先機,下一次的勝出指日可待
三、解釋方法的連貫性與靈活性
從吳嘉玲案的過度冒險,到劉港榕案的過度克制,再到Chong Fung-yuen案和Tam Nga Yin 案的重建威信和自信,終審法院看似在基本法適用的風(fēng)格和傾向上經(jīng)歷了大起大落,看似在全國人大常委會解釋權(quán)的制約之下如履薄冰。但實際上,從一個純粹的憲法解釋方法的角度看,終審法院基本上守住了作為一個普通法司法機關(guān)的品格。吳嘉玲案判決書中被全國人大常委會的解釋案所推翻的并不是解釋方法,而僅僅是具體條款的具體含義;就人大解釋案的法律程序而言,也是根據(jù)香港特區(qū)政府的申請而提起,而特區(qū)政府的申請更沒有言及法律方法的問題;就法院而言,目的解釋也并沒有因為政治壓力而被主動拋棄,從遵循先例的機制上講,此解釋方法根本就還存在于基本法的法律有機體(the body of law)當(dāng)中。
如果說目的解釋尚且進(jìn)行了一定的調(diào)整和收縮的話,那么語境解釋則完全沒有受到絲毫“場外因素”的干擾。盡管Chong Fung-yuen案之后,全國人大常法律工作委員會立即向媒體表示該案判決書當(dāng)中法院對于之前人大解釋案的理解與解釋案的本意不符,但是除此之外也沒有任何正式法律程序被啟動,因而該案所采用的普通法方法實際上被全國人大默許了。正如陳弘毅教授所言,終審法院隱晦地為自己爭取到了按照自己的方式理解人大解釋案的權(quán)力,而這種做法在普通法世界內(nèi)是極其常見的。因為根據(jù)普通法的慣例,當(dāng)法律文本存在模糊之處時,法官可以選擇其認(rèn)為合適的方法尋求準(zhǔn)確含義,而這基本上是一個論辯和說理的問題 [33]�?梢赃@樣理解,即從技術(shù)角度講,解釋權(quán)確實天生地屬于司法機關(guān)或具備司法能力的政治機關(guān)(法國的憲法委員會就是典型)。鑒于終審法院能夠在生生不息的判例之洪流當(dāng)中不斷的實踐和調(diào)試其解釋方法,而全國人大常委會又不太可能對每一個另其不完全同意的判決進(jìn)行事后解釋(推翻),因此就法律方法而言,繼續(xù)保留普通法的傳統(tǒng)的空間仍然是相當(dāng)大的。
在全世界范圍內(nèi)來看,文本主義解釋并不是當(dāng)下最受推崇的法律方法,因為面對憲政主義向深入發(fā)展以及第三波民主化浪潮以來各國憲法訴訟的快速膨脹和成熟,文本主義這一老套的、與特定歷史背景相聯(lián)系的風(fēng)格是難以符合權(quán)利保護(hù)時代的精神特質(zhì)的。美國著名憲法學(xué)者菲利普·博比特曾指出,文本主義在20世紀(jì)中期的風(fēng)靡其實很大程度上是對之前美國法律現(xiàn)實主義獨霸天下地位的一種反動和清算,不是因為文本主義符合了民權(quán)保護(hù)的激進(jìn)需要,而只是因為以霍姆斯為代表的法官們在法官造法的路子上走得太遠(yuǎn)了 [34]。而且說文本主義曾經(jīng)風(fēng)靡過也可能言過其實,只不過是以大法官布萊克為首的少數(shù)堅定的文本主義者確實引起一系列有關(guān)法律方法上的反思和爭論。作為前英國殖民地的香港其實也不見得有理由充當(dāng)英國曾經(jīng)的文義解釋(literal interpretation)路線的繼承者,因為在英國那屬于更古老世代的故事了。如伊恩·麥克里奧所言,普通法的法官從歷史上從不拒絕采用目的解釋,只不過在19世紀(jì)某段特殊的年代因為議會至上的普遍信念,使得法官在面對代表新興民主的制定法時,更明智地選擇了遵從明白表述出來的法律規(guī)則 [35]。這與其說是狹隘、僵化的文義解釋,到不如說是權(quán)力部門之間微妙的平衡。
從這個意義上講,終審法院更多的可能性還是在于維護(hù)一種穩(wěn)健和獨立的基本法適用策略,而不是以文本主義束縛了自己的手腳。經(jīng)由前文對三個案例的分析已經(jīng)可以看出,一旦文本解釋在目的與語境的名義下展開,那么此刻的文本就不再是布萊克意義上的文本了。一方面,法庭會避免文義的、技術(shù)性的、狹隘的和僵化的理解,同時,又不會得出文字不能承受之含義。這不是正負(fù)中和,而是左右逢源,是為靈活的操作預(yù)留了空間,法庭將根據(jù)具體的受訴法益決定天平向哪一方傾斜。在面對公民權(quán)利案件時,從開放的語境中提煉而來的論據(jù)不會被認(rèn)為是“不能承受之含義”。歸根結(jié)底,普通法的獨立的、開放式的解釋方法仍然完全掌握在法官手中,仍然在個案的說理與論證中游刃有余。
四、結(jié)語
普通法令人信服的力量來自于法官的論理與方法的可預(yù)期性,筆者所謂解釋方法之連貫性亦正是這種可預(yù)期性的具體證明。由于中國大陸的司法實踐當(dāng)中尚比較缺乏充分的規(guī)則推導(dǎo)和個案說理,這就導(dǎo)致我們往往忽視了這種方法之連貫性——同時也包括了話語的連貫性——的意義,而這種連貫性完全應(yīng)當(dāng)成為觀察、批判和預(yù)測基本法走向的一個重要視角。
同樣值得關(guān)注的,則是包含在解釋方法之連貫性當(dāng)中的靈活性。甚至可以說,連貫性和靈活性本來就應(yīng)當(dāng)是普通法精神的一體兩面。如果說連貫性更多的在于方法、路徑和標(biāo)準(zhǔn)的框架,那么靈活性則更多的在于以權(quán)利保護(hù)為中心的個案證成,兩者之間并不矛盾。
本文所挑選的僅僅是終審法院眾多判例當(dāng)中的極少數(shù),但是正如筆者在行文之初所言,具體的判決結(jié)果和實體的規(guī)則不是本文的重點,相對而言大陸學(xué)界更缺乏的是通過法律方法的精致分析來理解普通法的努力,而這卻是基本法必定要面對的前景。
【作者簡介】
秦前紅,武漢大學(xué)法學(xué)院教授、博士生導(dǎo)師;黃明濤,武漢大學(xué)法學(xué)院憲法學(xué)與行政法學(xué)博士研究生。
【注釋】
[1]內(nèi)地與香港有關(guān)這個問題的研究不少,如程潔:《論雙軌制下的香港司法權(quán)》,《中國法學(xué)》2006年第5期;鄒平學(xué):《香港基本法解釋機制基本特征芻議》,《法學(xué)》2009年第5期;朱國斌:《香港基本法第158條與立法解釋》,《法學(xué)研究》2008年第2期;Albert H.Y. Chen, Constitutional Adjudication in Post-1997 Hong Kong, 15 Pac. Rim L. & Pol’y J. 627 (2006);Ling Bing, Subject Matter Limitation on the NPCSC’s Power to Interpret the Basic Law, 37 Hong Kong L.J. 619, 2007;Johannes Chan SC, Basic Law and Constitutional Review: The First Decade, 37 Hong Kong L.J. 407, 2007
[2] Ng Ka Ling & Others v. Director of Immigration, [1999] 1 HKLRD 315
[3] The Director of Immigration v Master Chong Fung Yuen, FACV No 26 of 2000 (2001)
[4] Tam Nga Yin, Chan Wai Wah v. the Director of Immigration, FACV Nos. 20 & 21of 2000(2001)
[5] Albert H.Y. Chen, Ng Ka-ling and Article 158(3) of the Basic Law, 5 J. Chinese & Comp. L. 221(2002)
[6] Lin Feng, the Development of Jurisprudence of the Court of Final Appeal in Basic Law Litigation, 5 J. Chinese & Comp. L. 21(2002)
[7] 此處的合憲性是指香港特區(qū)任何法律、條規(guī)、政府行為與基本法的符合性�;痉]有“憲法”的稱謂,但是對于香港特區(qū)的法律體系和政治架構(gòu)而言,基本法的“憲法”性質(zhì)毋庸置疑,在國內(nèi)法上也被普遍認(rèn)為具有憲法性法律的限制,另外香港法院有關(guān)司法審查的表述為“Constitutional Review”,直譯過來即是合憲性審查。因此,如無特別注明,本文的合憲性審查、違憲審查、司法審查均是指香港法域內(nèi)以基本法為最高法進(jìn)行的審查。
[8] 第三號入境條例,即Immigration(Amendment)(No.3)Ordinance 1997 (No 124 of 1997)。該條例規(guī)定了吳嘉玲這樣的當(dāng)事人申請獲得承認(rèn)永久性居民身份的具體條件,即必須出具一份有效的(來港)通行證,且該通行證上必須附上一份有效的資格證明(即證明其屬于基本法和有關(guān)法律承認(rèn)的有權(quán)成為香港永久性居民的人士)(a valid travel document issued to him and of a valid certificate of entitlement also issued to him and affixed to such travel document)
[9]如上引所述,像吳嘉玲案當(dāng)事人這樣的來自大陸的香港居留權(quán)申請人要享有香港居留權(quán)的前提是其永久性居民身份獲得確認(rèn),而要確認(rèn)其身份則必須提交大陸政府出具的合法的來港通行證。也就是說,對于沒有非法證件而進(jìn)入香港或雖有合法證件卻逾期的人,是不能按照正常程序獲得永久性居民的身份認(rèn)證的。
[10]判決書上使用的是interpretation approach,直譯即是解釋路徑。在本文的探討范圍內(nèi),解釋路徑與解釋方法可以互用。
[11]Ng Ka Ling & Others v. Director of Immigration, [1999] 1 HKLRD 315
[12]Ng Ka Ling & Others v. Director of Immigration, [1999] 1 HKLRD 315
[13]Textualism,一種忠實于法律文本所采用的文字之最原本、最通常含義的解釋方法,反對司法權(quán)對于文義的過度擴張、延伸或轉(zhuǎn)換,代表人物有美國聯(lián)邦最高法院大法官雨果·布萊克(Hugo Black)。參見Philip Bobbitt, Constitutional Fate, theory of the Constitution, Oxford University Press, 1982, pp25-26
[14]比較有代表性的有Albert H.Y. Chen, Ng Ka-ling and Article 158(3) of the Basic Law, 5 J. Chinese & Comp. L. 221(2002)
[15]全國人大常委會在解釋中聲明, 基本法第22條第4款關(guān)于“中國其他地區(qū)的人進(jìn)入香港特別行政區(qū)須辦理批準(zhǔn)手續(xù)”的規(guī)定,是指各省、自治區(qū)、直轄市的人,包括香港永久性居民在內(nèi)地所生的中國籍子女,不論以何種事由要求進(jìn)入香港特別行政區(qū),均須依照國家有關(guān)法律、行政法規(guī)的規(guī)定,向其所在地區(qū)的有關(guān)機關(guān)申請辦理批準(zhǔn)手續(xù),并須持有有關(guān)機關(guān)制發(fā)的有效證件方能進(jìn)入香港特別行政區(qū)。即,香港特區(qū)的第三號入境條例有關(guān)要求申請人提供大陸政府出具的有效通行證的規(guī)定是符合基本法的,不存在違反基本法第24條第2款第3項的問題。參見《全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于<中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法>第二十二條第四款和第二十四條第二款第(三)項的解釋》
[16]Lao Kong-yung & Others v. Director of Immigration, [1999] 3 HKLRD 778
[17]劉港榕案的判決意見當(dāng)中最為人注意的觀點是,全國人大常委會根據(jù)香港基本法第158條第1款所享有的基本法解釋權(quán)是充分的和自足的(general and unqualified),這項權(quán)力并不因為第2款和第3款所規(guī)定的提請解釋程序而有任何限制。這被認(rèn)為是香港終審法院面對吳嘉玲案所引發(fā)的激烈批評和巨大壓力所刻意釋放出對中央政府的尊重,但是上述表示并沒有從法理上導(dǎo)致法院解釋權(quán)的明顯減損,畢竟根據(jù)基本法的有關(guān)規(guī)定,終審法院及香港其他法院在個案中的解釋權(quán)確實來自于全國人大常委會的授權(quán)。在吳嘉玲案當(dāng)中真正從法律論證的意義上決定判決結(jié)果的解釋方法并沒有在劉港榕案當(dāng)中被否定掉,而僅僅是避而不談。
[18]Lin Feng, the Development of Jurisprudence of the Court of Final Appeal in Basic Law Litigation, 5 J. Chinese & Comp. L. 21(2002)
[19]The Director of Immigration v Master Chong Fung Yuen, FACV No 26 of 2000 (2001)
[20]Lin Feng, the Development of Jurisprudence of the Court of Final Appeal in Basic Law Litigation, 5 J. Chinese & Comp. L. 21(2002)
[21]Tam Nga Yin, Chan Wai Wah v. the Director of Immigration, FACV Nos. 20 & 21of 2000(2001)
[22]如Benny Y.T. Tai, Basic Law, Basic Politics: the Constitutional Game of Hong Kong, 37 Hong Kong L.J. 503
[23]吳嘉玲案中,終審法院提出,是否要向全國人大常委會提請解釋取決于涉訴條款是否屬于中央管轄事項或中央與特區(qū)關(guān)系條款,而決定這一問題則要進(jìn)一步考察,數(shù)個同時需要解釋的條款中究竟何者是主體條款(predominantly)?如果最主體的條款是自治范圍內(nèi)事務(wù),則不必提請解釋,反之,則需要提請解釋。
[24]Ng Ka Ling & Others v. Director of Immigration, [1999] 1 HKLRD 315
[25]按照吳嘉玲案的判決所建立的規(guī)則,將有數(shù)量龐大的身處大陸地區(qū)的人士(特區(qū)政府估計總數(shù)可能達(dá)到100多萬)有權(quán)不經(jīng)由申請大陸方的通行證來港定居,由此可能造成香港社會資源高度緊繃并可能引發(fā)一連串社會管理問題。參見香港特區(qū)政府《關(guān)于提請中央人民政府協(xié)助解決實施〈中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法〉有關(guān)條款所遇問題的報告》。
[26]這是全國人大常委會第一次解釋基本法,發(fā)布于1999年6月26日。Chong Fung-yuen案判決公布于2001年,到當(dāng)時為止,只有這一次人大解釋。因此本文直接稱之為全國人大常委會的解釋或解釋案。下同。
[27]普通法判決書當(dāng)中真正具有先例效力的部分文字被稱為判決意見,即holding,其余部分的說理文字則被稱為說理意見,即dicta。
[28]參見《全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于<中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法>第二十二條第四款和第二十四條第二款第(三)項的解釋》
[29]The Director of Immigration v Master Chong Fung Yuen, FACV No 26 of 2000 (2001)
[30]有關(guān)本款前兩項的規(guī)定,參見前文的引用。
[31]即出生于香港而獲得居留權(quán)的人和在香港連續(xù)居住七年以上而獲得居留權(quán)的人
[32]香港權(quán)利法案(Bill of Right)即第19條第1款規(guī)定,“家庭是社會的自然和根本的組成部分,應(yīng)該得到社會和國家的保護(hù)”。通過權(quán)利法案的這一轉(zhuǎn)化,《公民權(quán)利與政治權(quán)利國際公約》(ICCPR)第23條第1款有關(guān)保護(hù)家庭的內(nèi)容也在香港適用。
[33]Albert H.Y. Chen, Constitutional Adjudication in Post-1997 Hong Kong,15 Pac.Rim L. & Pol’y J.627 (2006)
[34]參見Philip Bobbitt, Constitutional Fate, theory of the Constitution, Oxford University Press, 1982, pp 27-28
[35]Ian McLeod, Literal and Purposive Techniques of Legislativ Interpretation: Some European Community and English Common Law Perspectives, 29 Brook.J.Int’l L.1109(2003-2004)
【參考文獻(xiàn)】
{1}程潔:《論雙軌制下的香港司法權(quán)》,《中國法學(xué)》2006年第5期
{2}鄒平學(xué):《香港基本法解釋機制基本特征芻議》,《法學(xué)》2009年第5期
{3}朱國斌:《香港基本法第158條與立法解釋》,《法學(xué)研究》2008年第2期
{4}Albert H.Y. Chen, Constitutional Adjudication in Post-1997 Hong Kong, 15 Pac. Rim L. & Pol’y J. 627 (2006)
{5}Ling Bing, Subject Matter Limitation on the NPCSC’s Power to Interpret the Basic Law, 37 Hong Kong L.J. 619, 2007
{6}Johannes Chan SC, Basic Law and Constitutional Review: The First Decade, 37 Hong Kong L.J. 407, 2007
{7}Ng Ka Ling & Others v. Director of Immigration, [1999] 1 HKLRD 315
{8}The Director of Immigration v Master Chong Fung Yuen, FACV No 26 of 2000 (2001)
{9}Tam Nga Yin, Chan Wai Wah v. the Director of Immigration, FACV Nos. 20 & 21of 2000(2001)
{10}Albert H.Y. Chen, Ng Ka-ling and Article 158(3) of the Basic Law, 5 J. Chinese & Comp. L. 221(2002)
{11}Lin Feng, the Development of Jurisprudence of the Court of Final Appeal in Basic Law Litigation, 5 J. Chinese & Comp. L. 21(2002)
{12}Philip Bobbitt, Constitutional Fate, theory of the Constitution, Oxford University Press, 1982, pp25-26
{13}《全國人民代表大會常務(wù)委員會關(guān)于<中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法>第二十二條第四款和第二十四條第二款第(三)項的解釋》
{14}Lao Kong-yung & Others v. Director of Immigration, [1999] 3 HKLRD 778
{15}Benny Y.T. Tai, Basic Law, Basic Politics: the Constitutional Game of Hong Kong, 37 Hong Kong L.J. 503
{16}《關(guān)于提請中央人民政府協(xié)助解決實施〈中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法〉有關(guān)條款所遇問題的報告》
{17}Ian McLeod, Literal and Purposive Techniques of Legislativ Interpretation: Some European Community and English Common Law Perspectives, 29 Brook.J.Int’l L.1109(2003-2004)
相關(guān)文章
[錯誤報告] [推薦] [收藏] [打印] [關(guān)閉] [返回頂部]